Pix - a language lesson...Pretty Please...
Well exactly, and to be honest, even after reading quite a bit of the link Mick sent, anyone that thinks this was an accident or planned by Osama, is in denial about something.
Pixie precious, please peruse previous post wherein I comment on this with restraint and brevity (the soul of wit, ya know...). Really, this is still hot issue from my POV.
Now, some help with language if you can, please, noting you've mentioned international locations referrin' to yrself.
Having a real Irish person as a son-in-law is wonderful, but word usage is obscure sometimes - e.g. conversation (as in the pubs) is "crack" or "craik"...
Should an american even try to use such words, or simply refrain? What does "craik" even translate at all...?
Here's the limit of my (non-existent) Spanish, addressed to you, dear:
"Un cerveza mas, por favor!"
"Mi casa su yu casa."
If ever we should meet in "A Clean Well Lighted Place" (Hemingway short story) the above language should suffice.
Oh...forgot one..."la via del train subterraneo es muy pelligrosso" (when I, in my cups, quote that in the presence of Spanish speakers...well, reactions vary...prolly you unnerstand).
Your "fool for a day" - EP